Transitioning From Web Developer to Comic Book Author:

Verbal Agreement Google Translate

In addition, Google Translate is inconsistent in the example (1). It changes capital letters to tiny ones and vice versa. In Poland, it is assumed that polite phrases such as gentleman/wife are written in capital letters. However, in the example (2), the application left capital letters as in the original version of the clause, i.e. BETWEEN/POMI-DZY, AND/ORAZ, which were transformed into small letters during translation by a human translator, as is usually the case. In addition, after the date, there is the appropriate abbreviation “r” without complete non-stop. It is not known why Google Translate translates the date of April 30, 2004 into 30 kwietnia 2004 r without complete non-stop. It`s also complicated when it comes to translating the right “you” into “ty” in a contract. It should be translated as a “party” in the treaty, in Polish “Strona,” implicitly “Strona Umowy.” McGuire, N. 2018.

How exactly is Google Translate in 2018? Argo`s translation. www.argotrans.com/blog/accurate-google-translate-2018. Access on July 8, 2019. Benton, L., and K.H. Porter. 2013. The publishing contract. Kindle Edition. In example (2), terminology is the main drawback.

Google Translate translates terms such as “residual price,” “copy” literally into “pozosta`a sprzedaa,” “copy” instead of “przecenione egzemplarze,” “egzemplarze.” The term “royalty” has also been uniquely translated into “Opaty” instead of “tantia.” In some cases, the program automatically produced good translations that the translator could accept only by making corrections to technical terminology or by changing one of the words/phrases (1) (Umowa publikujéca in Umowa wydawnicza, and praca in utwér or the formal sentence stanowi co nast-puje was translated ingo uzdniono). To explain why Google Translate was wrong with its choice, we take the first example of umowa publikuj`ca, umowa vydawnicza and its functions. A vydawnicza umowa, which is the appropriate term with an English equivalent of the publication agreement, is a legal contract between a publisher and a writer or author (or more than one) to publish the written material of the author or author. It can be a single written work or a series of works.

Comments

comments